FC2ブログ

干物女の色々

神谷さんの声で、やさしく殺して、私のココロを…

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

スポンサー広告 |

『淑女養成CD ~執事が教える西洋料理のマナー』キャストコメント

09sei01.jpg


インタビューに答えてくれたのは、バトラー・スチュアート役の遊佐 浩二さんと、フットマン・ロバート役の神谷 浩史さんの2人だ。

――収録を終えての感想をお願いします。

神谷さん:遊佐さんが大変そうだなぁ……と思っていました。実際大変だったようです。僕も大変でした。なぜならば、執事には会ったことがないからです。……頑張りました。
二人:(笑)

譯:——請談談祿音后的感想。

貓神:YUSA桑真的是很害啊....實際上真的很累人呢,我也是。因為以前都沒見過執事的呢...已經努力啦。
二人:(笑)

――マナーの中で特に印象に残っているものはありますか?

神谷さん:全体的にへぇ~と思うようなことばかりだったので、取り立ててここが! っていうのはなかったんですが、もちろん知っていたことのほうが多くて、改めてそれが「正しい」っていうことが確認できたので、参加させていただいて非常に意義があったなと思いました。

譯:在那些禮儀中有沒有什麼印象較深的地方?
貓神:全部都是“誒~~”之類的會發出感嘆的地方,并沒有覺得哪裡特殊的呢。當然本來是有很多是知道的,重新將那些正確的禮儀來進行確認,能參加這次收録真的是很有意義呢。

――「執事」という役を演じるにあたって、気をつけていたこと、心がけていたことはありますか?

神谷さん:役柄的に遊佐さんとの対比を出すために、遊佐さんが完璧な執事だとしたら、僕は半人前なので(笑) そういう意味では完璧な執事になりようもなかったという(笑) 遊佐さんよりもはるかに楽な役作りをさせていただきました。なので特に口調は普段あまり話すことのない話しかたを二人ともしているので、それは非常に苦労しましたね。「語尾は自由にしてくださって結構ですよ」と言われていたので、言いやすくさせていただいた部分もありました。「ヤベー俺(スタジオに)行きたくない」みたいなことにはならなかったので(笑) 遊佐さんが大変そうだなぁと改めて思いました。
二人:(笑)

譯:通過飾演執事這個角色,有沒有什麼特別要注意的地方呢?
貓神:在角色上爲了和YUSA桑的突出對比,如果YUSA桑是完美的執事的話,我就是有點半吊子(笑)某種意義上説并不想成為完美的執事呢(笑)和YUSA桑相比能更輕鬆的塑造角色。不過和因為是用和平常非常不一樣的口氣説話,兩人都下了很多工夫呢。被告知“尾語可以自由發揮哦”,所以有時也挺輕鬆的。因為沒有“啊~~完了~~我不想去録音室啊”這樣的地方,又一次體會到YUSA桑真的是很夠嗆呢。
二人:(笑)

――架空のお嬢様と会話のやりとりをするという内容でしたが、中でもバトラーとフットマンとしてのお二人のやりとりで面白いところはありましたか?

遊佐さん:基本的にはお嬢様にテーブルマナーをお教えする立場ですので、全体的に丁寧に説明する部分に関してはお嬢様に話しかけて、たまにこうフットマンのバカな子が、「肉料理はー?」とか(笑)
神谷さん:肉料理はー?(笑)

譯:内容是和架空的小姐進行交流,其中也有作為隨從和仆人的對話,兩人有沒有覺得什麼有趣的地方呢?
YUSA:基本上是教小姐餐桌禮儀,都是很有禮貌的説明的,偶爾也會很baga的問“肉料理怎麼樣”(笑)
貓神:肉料理怎麼樣?(笑)(おまえ、空気読めすぎ…)

神谷さん:(フットマンとしては)聴いている方が疑問に思われることを代表して聞いているという感じだったので、本来ならば「お前がそんなことも知らないのか!」とツッコまれそうですが、あえてそういう若い役割を演じさせていただいているので、多少疑問に思いながらもそうしていかないと遊佐さんが一人でただひたすらしゃべって大変なことになってしまうので(笑) 実際そうだったんですが、僕はそういう役割に徹していました。なので、遊佐さんが大変そうだなぁと……。
二人:(笑)

譯:(作為仆人)因為要讓聽眾抱有疑問,作為代表來提問的感覺,本來的話會吐槽説你連這種事都不知道嗎,飾演這樣很年輕的角色,多少還會有些懷疑,於是就變成YUSA桑一個人不停的講話了(笑)實際上也是這樣,我從頭到尾都是那種角色。所以,YUSA桑真的很夠嗆啊......

――最後にファンの方へメッセージをお願いします。

神谷さん:先ほども言いましたが、マナーって結構あいまいに覚えているもので、「これが果たして正しかったんだろうか?」というようなことに対しての1つの答えというか、「これは正しいですよ」「貴方が思っていたことは正しかったですよ」という確認にもなります。遊佐さんが頑張ってスチュアート(執事)を演じていますし(笑) 非常にためになるCDだと思います。聴いていただけたら嬉しいなと思っております。よろしくお願いします。

譯:最後請對fan們留下MESSAGE。

貓神:剛才也説過了,禮儀其實是很曖昧的,“這個到底對不對”,所為這個問題的唯一的答案,或者來確認“這個是對的”“你的想法很正確”。YUSA桑很努力的飾演了執事這個角色(笑)是非常有用的CD。如果大家都能聽的話我會很開心的哦~拜托啦~
スポンサーサイト

未分類 | コメント:0 | トラックバック:0 |
<<センチメンタルガーデンラバー 出演者コメント | HOME | 這年頭....>>

この記事のコメント

コメントの投稿















コメント非公開の場合はチェック

この記事のトラックバック

| HOME |
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。